We had to localize the list of elements and the quotes illustrating each element into the target languages. The next stage of the project forced us to put on our thinking caps. These were mainly texts related to the game’s mechanics. Our first task from the developers was to localize a significant volume of the game’s text from Russian into English, and then into another 11 languages. The creation of a new element is accompanied by an amusing joke or a wise proverb of unknown origin, intended to illustrate the element (the element’s title is mentioned in the quote, or the quote describes it indirectly). The game presents the player with elements that the player then has to combine to create new elements. The game was then translated into the main localization language - English - and then into all the other required languages. The main development language was Russian. After the game’s main text was localized, our task then became to provide support for the game’s localized versions and translate its updates and additional marketing materials. We had to set up a process of collaboration with the client in order to optimize our work on the project as much as possible. Initially, our task was to completely localize the game. Combine them to get new elements and build an entire civilization. The contractor they chose for this was All Correct.ĭoodle God is an upbeat and entertaining puzzle game in which you can play god with all four elements at your disposal: Fire, Earth, Water and Air. In 2012, the company undertook the task of localizing their games into foreign languages. After the iOS and Android mobile operating systems were released, JoyBits decided to redirect its efforts toward these new platforms, in no small part because they provided access to players in other countries. The JoyBits company used to be known as a developer of mobile games for the J2ME platform. translation and editing of the game’s updates.translation and editing of the game’s main text.Team: 40 people, including 24 translators, 1 project manager, 15 editors (12 native speakers and 3 in-house editors for the Russian to English localized texts). Working languages: 12 (Russian, English, French, Italian, German, Spanish, Polish, Chinese, Japanese, Brazilian Portuguese, Korean, Dutch).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |